>>> ГЛАВНАЯ СБОРНИК СТИХОВ

Naira Hambardzumyan

ՄԵՏԵՄՊՍԻԽՈԶ

E-mail Печать PDF
There are no translations available.

Այս զառամ քաղաքը, - մտածում եմ, -

նման է թաքնված քաղցկեղի,

որի մետամորֆոզները սկսվում են ծնկներից,

հետո թափանցիկ - վարդագույն խոլորձներիպես

երկար - երկար ձգվում են դեպի շնչառական կենտրոններ,

ոչնչացնում անցյալը ու հասնում փորոքին,

խաթարում սրտամկանի կծկումները՝

ստեղծելով սև խոռոչներ, արգելելով քայլել,

արգելելով հասնել լույսին:

 

***

Ամպերը հոգիներն են բոլոր մեռած կանանց,

կանայք սրբեր են և կամ պոռնիկներ, թեպետ

նրանց տեսանելի իսկական գոյությունները

հեռանում են հավերժություն`  մաքուր ակունքների նման:

 

***

 

Подробнее...

Я стала словом

E-mail Печать PDF

В чистоте вод есть тревога иссушения
Предвидение этой тревоги делает поэтом, из этой непосредственности говорят, что король голый, потаму что жизнь не начинается из очередности фактов и вестей и чертит конец с человеком, а жизнь живется и не живется, если ты не поэт. Джижение не рядом с человеком, а именно в человеке, где жизнь и поэзия.
Не многие ходят в зарослях писания как лев, но одтуда зараза львиной походки льва глатает, несет с собой, потаму что они эпохи, по этому поглащенные смотрят и вперед, и назад – до мудрости, которая воплащена только жизнью, существованием.

Подробнее...

Зеленые Кареты

E-mail Печать PDF

Я вижу поэта


Поэтический первенец Наиры Амбарцумян-это книжка „Зелёные кареты”: искренные шёпоты души, волнения, зовы внутренного мира и размышления. И это всё создания искренных переживании-сплетённые от правдивых чувств и от тоски к жизни.

Подробнее...

* * *

А однажды я просто засну
(подобно доисторическому человеку),
Просто так,
Ничем не накрывшись.
И ветер запоет в верхушках сосен,
И вдали,
Перед самым своим паденьем,
Ангелы ухватятся
За подол слепорожденной ночи.
И опять до утра
Предметы спокойно задремлют
И Движение снова
Смешает с жизнью свои приметы.
И никто не придет,
Чтоб остановить мое паденье
И не дать мне разбиться.

АУДИО


PopUp MP3 Player (New Window)

ВИДЕО